559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
935
בּ֖וֹא
Entre
Vqv-2ms
,
1288
בְּר֣וּךְ
béni de
Vqs-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
4100
לָ֤·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
5975
תַעֲמֹד֙
te tiens - tu
Vqi-2ms
2351
בַּ·ח֔וּץ
dehors · –
Nc-ms-a · Prepd
?
595
וְ·אָנֹכִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
6437
פִּנִּ֣יתִי
ai préparé
Vpp-1cs
1004
הַ·בַּ֔יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
,
4725
וּ·מָק֖וֹם
un lieu · et
Nc-ms-a · Conj
1581
לַ·גְּמַלִּֽים
les chameaux · pour
Nc-mp-a · Prepd
׃
.
Laban dit : Entre, béni de l’Éternel ; pourquoi te tiens-tu dehors ? car j’ai préparé la maison, et de la place pour les chameaux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée