559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
1288
בָּר֤וּךְ
Béni soit
Vqs-ms-a
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי֙
le Dieu de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
85
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
Np
,
834
אֲ֠שֶׁר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5800
עָזַ֥ב
s' est départi de
Vqp-3ms
2617
חַסְדּ֛·וֹ
sa · grâce
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
571
וַ·אֲמִתּ֖·וֹ
sa · vérité · et de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
5973
מֵ·עִ֣ם
envers · –
Prep · Prep
113
אֲדֹנִ֑·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
.
/
595
אָנֹכִ֗י
j' étais
Prp-1cs
1870
בַּ·דֶּ֨רֶךְ֙
chemin · en
Nc-bs-a · Prepd
,
5148
נָחַ֣·נִי
m' · a conduit
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
1004
בֵּ֖ית
à la maison des
Nc-ms-c
251
אֲחֵ֥י
frères de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנִֽ·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
en disant : Béni soit l’Éternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n’a pas cessé [de manifester] sa grâce et sa vérité envers mon seigneur. Lorsque j’étais en chemin, l’Éternel m’a conduit à la maison des frères de mon seigneur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby