376
וְ·הָ·אִ֥ישׁ
homme · l' · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
7583
מִשְׁתָּאֵ֖ה
regardait avec étonnement
Vtr-ms-a
לָ֑·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prep
/
2790
מַחֲרִ֕ישׁ
sans rien dire
Vhr-ms-a
,
3045
לָ·דַ֗עַת
savoir · pour
Vqc · Prep
6743
הַֽ·הִצְלִ֧יחַ
aurait fait prospérer · si
Vhp-3ms · Prti
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
1870
דַּרְכּ֖·וֹ
son · voyage
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
518
אִם־
ou
Conj
3808
לֹֽא
non
Prtn
׃
.
L’homme la regardait avec étonnement sans rien dire, pour savoir si l’Éternel avait fait prospérer son voyage, ou non.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée