Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 2

2
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֗ם
Abraham
Np
413
אֶל־
à
Prep
5650
עַבְדּ·וֹ֙
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
2205
זְקַ֣ן
le plus ancien de
Adja-ms-c
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
4910
הַ·מֹּשֵׁ֖ל
avait le gouvernement · qui
Vqr-ms-a · Prtd
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qui était
Prtr

ל֑·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:

/
7760
שִֽׂים־
Mets
Vqv-2ms


,
4994
נָ֥א
je te prie
Prte


,
3027
יָדְ·ךָ֖
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
3409
יְרֵכִֽ·י
ma · cuisse
Sfxp-1cs · Nc-fs-c

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
Abraham85
dit559
à413
son
serviteur5650
,
le
plus2205
ancien2205
de
sa
maison1004
,
qui
avait4910
le
gouvernement4910
de
tout3605
ce834
qui
était834
à
lui
:
Mets7760
,
je
te4994
prie4994
,
ta3027
main3027
sous8478
ma
cuisse3409
,

Traduction révisée

Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui gérait tout ce qui était à lui : Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale