2009
הִנֵּ֛ה
Voici
Prtm
,
595
אָנֹכִ֥י
moi
Prp-1cs
5324
נִצָּ֖ב
je me tiens
VNr-ms-a
5921
עַל־
près de
Prep
5869
עֵ֣ין
la source de
Nc-bs-c
4325
הַ·מָּ֑יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
1323
וּ·בְנוֹת֙
les filles des · et
Nc-fp-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֣י
gens de
Nc-mp-c
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
3318
יֹצְאֹ֖ת
sortent
Vqr-fp-a
7579
לִ·שְׁאֹ֥ב
puiser · pour
Vqc · Prep
4325
מָֽיִם
de l' eau
Nc-mp-a
׃
;
Voici, je me tiens près de la fontaine d’eau, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser de l’eau ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée