Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 22. 6

6
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֜ם
Abraham
Np
853
אֶת־

Prto
6086
עֲצֵ֣י
le bois de
Nc-mp-c
5930
הָ·עֹלָ֗ה
holocauste · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
7760
וַ·יָּ֨שֶׂם֙
mit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3327
יִצְחָ֣ק
Isaac
Np


,
1121
בְּנ֔·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
3027
בְּ·יָד֔·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
853
אֶת־

Prto
784
הָ·אֵ֖שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3979
הַֽ·מַּאֲכֶ֑לֶת
couteau · le
Nc-fs-a · Prtd


;

/
3212
וַ·יֵּלְכ֥וּ
ils allaient · et
Vqw-3mp · Conj
8147
שְׁנֵי·הֶ֖ם
les · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c
3162
יַחְדָּֽו
ensemble
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abraham85
prit3947
le
bois6086
de
l'
holocauste5930
,
et
le
mit7760
sur5921
Isaac3327
,
son
fils1121
;
et
il
prit3947
dans
sa
main3027
le
feu784
et853
le
couteau3979
;
et
ils
allaient3212
les
deux8147
ensemble3162
.

Traduction révisée

Abraham prit le bois de l’holocauste et le mit sur Isaac, son fils ; il prit dans sa main le feu et le couteau. Ils allaient les deux ensemble.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale