5375
וַ·יִּשָּׂ֨א
leva · Et
Vqw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֜ם
Abraham
Np
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵינָ֗י·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
,
7200
וַ·יַּרְא֙
vit · et
Vqw-3ms · Conj
,
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
,
352
אַ֔יִל
un bélier
Nc-ms-a
310
אַחַ֕ר
il y avait derrière
Prep
270
נֶאֱחַ֥ז
retenu
VNp-3ms
5442
בַּ·סְּבַ֖ךְ
un buisson · à
Nc-ms-a · Prepd
7161
בְּ·קַרְנָ֑י·ו
ses · cornes · par
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
;
/
3212
וַ·יֵּ֤לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָם֙
Abraham
Np
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
352
הָ·אַ֔יִל
bélier · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5927
וַ·יַּעֲלֵ֥·הוּ
l' · offrit · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
5930
לְ·עֹלָ֖ה
holocauste · en
Nc-fs-a · Prep
8478
תַּ֥חַת
à la place de
Prep
1121
בְּנֽ·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Abraham leva les yeux et vit derrière [lui] un bélier retenu à un buisson par les cornes ; Abraham alla prendre le bélier et l’offrit en holocauste à la place de son fils.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby