Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 21. 30

30
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il répondit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3588
כִּ֚י
Car
Conj
853
אֶת־

Prto
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
3535
כְּבָשֹׂ֔ת
jeunes brebis
Nc-fp-a
3947
תִּקַּ֖ח
tu prendras
Vqi-2ms
3027
מִ·יָּדִ֑·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep


,

/
5668
בַּ·עֲבוּר֙
pour · –
Nc-ms-c · Prep
1961
תִּֽהְיֶה־
servir
Vqi-3fs

לִּ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5713
לְ·עֵדָ֔ה
témoignage · de
Nc-fs-a · Prep
3588
כִּ֥י
que
Conj
2658
חָפַ֖רְתִּי
j' ai creusé
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
875
הַ·בְּאֵ֥ר
puits · le
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celui_là · –
Prd-xfs · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
répondit559
:
C'3588
est3588
que
tu
prendras3947
de
ma
main3027
ces
sept7651
jeunes3535
brebis3535
,
pour 5668
me
servir1961
de
témoignage5713
que3588
j'2658
ai2658
creusé2658
ce
puits875
.

Traduction révisée

Il répondit : C’est pour que tu prennes de ma main ces sept jeunes brebis ; cela me servira de témoignage que j’ai creusé ce puits.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale