Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 21. 29

29
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
Abimélec
Np
413
אֶל־
à
Prep
85
אַבְרָהָ֑ם
Abraham
Np


:

/
4100
מָ֣ה
Qu' est - ce que
Prti
2007
הֵ֗נָּה
elles
Prp-3fp
7651
שֶׁ֤בַע
sept
Adjc-fs-a
3535
כְּבָשֹׂת֙
jeunes brebis
Nc-fp-a
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5324
הִצַּ֖בְתָּ
tu as mises
Vhp-2ms
905
לְ·בַדָּֽ·נָה
elles · part · à
Sfxp-3fp · Nc-ms-c · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

et
Abimélec40
dit559
à413
Abraham85
:
Qu'
est4100
-4100
ce4100
que
ces2007
sept7651
jeunes3535
brebis3535
que834
tu
as5324
mises5324
à
part905
?

Traduction révisée

et Abimélec dit à Abraham : Qu’est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale