8085
וַ·יִּשְׁמַ֣ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִים֮
Dieu
Nc-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
6963
ק֣וֹל
la voix de
Nc-ms-c
5288
הַ·נַּעַר֒
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
7121
וַ·יִּקְרָא֩
appela · et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַ֨ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִ֤ים ׀
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
1904
הָגָר֙
Agar
Np
4480
מִן־
de
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
לָ֖·הּ
lui · à
Sfxp-3fs · Prep
:
4100
מַה־
Quoi
Prti
לָּ֣·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
,
1904
הָגָ֑ר
Agar
Np
?
/
408
אַל־
Ne point
Prtn
3372
תִּ֣ירְאִ֔י
crains
Vqj-2fs
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
8085
שָׁמַ֧ע
a entendu
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
la
Prep
6963
ק֥וֹל
voix de
Nc-ms-c
5288
הַ·נַּ֖עַר
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
834
בַּ·אֲשֶׁ֥ר
où · –
Prtr · Prep
1931
הוּא־
il est
Prp-3ms
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
Et Dieu entendit la voix de l’enfant. L’Ange de Dieu appela des cieux Agar et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Ne crains pas, car Dieu a entendu la voix de l’enfant, là où il est.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée