7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֣ם
se leva · Et
Vhw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֣ם ׀
Abraham
Np
1242
בַּ·בֹּ֡קֶר
bon matin · de
Nc-ms-a · Prepd
,
3947
וַ·יִּֽקַּֽח־
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
3899
לֶחֶם֩
du pain
Nc-bs-a
2573
וְ·חֵ֨מַת
une outre d' · et
Nc-fs-c · Conj
4325
מַ֜יִם
eau
Nc-mp-a
,
5414
וַ·יִּתֵּ֣ן
donna · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1904
הָ֠גָר
Agar
Np
,
7760
שָׂ֧ם
mettant
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
7926
שִׁכְמָ֛·הּ
son · épaule
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3206
הַ·יֶּ֖לֶד
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
7971
וַֽ·יְשַׁלְּחֶ֑·הָ
la · renvoya · et
Sfxp-3fs · Vpw-3ms · Conj
.
/
3212
וַ·תֵּ֣לֶךְ
elle alla · Et
Vqw-3fs · Conj
,
8582
וַ·תֵּ֔תַע
erra · et
Vqw-3fs · Conj
4057
בְּ·מִדְבַּ֖ר
le désert de · dans
Nc-ms-c · Prep
884
בְּאֵ֥ר
Beër -
Np
884
שָֽׁבַע
Shéba
Np
׃
.
Abraham se leva de bon matin, il prit du pain et une outre d’eau, et les donna à Agar, les mettant sur son épaule ; [il lui donna] l’enfant, puis la renvoya. Elle s’en alla et erra dans le désert de Beër-Shéba.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée