559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֜ים
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
85
אַבְרָהָ֗ם
Abraham
Np
:
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
7489
יֵרַ֤ע
cela soit mauvais
Vqj-3ms
5869
בְּ·עֵינֶ֨י·ךָ֙
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep
5921
עַל־
à cause de
Prep
5288
הַ·נַּ֣עַר
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
5921
וְ·עַל־
à cause de · et
Prep · Conj
519
אֲמָתֶ֔·ךָ
ta · servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
.
3605
כֹּל֩
Dans tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
559
תֹּאמַ֥ר
a dit
Vqi-3fs
413
אֵלֶ֛י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
8283
שָׂרָ֖ה
Sara
Np
,
8085
שְׁמַ֣ע
écoute
Vqv-2ms
6963
בְּ·קֹלָ֑·הּ
sa · voix · –
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3327
בְ·יִצְחָ֔ק
Isaac · en
Np · Prep
7121
יִקָּרֵ֥א
sera appelée
VNi-3ms
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
2233
זָֽרַע
semence
Nc-ms-a
׃
.
Mais Dieu dit à Abraham : Que cela ne soit pas mauvais à tes yeux à cause de l’enfant et à cause de ta servante. Dans tout ce que Sara t’a dit, écoute sa voix ; car en Isaac te sera appelée une descendance.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby