Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 21. 10

10
559
וַ·תֹּ֨אמֶר֙
elle dit · et
Vqw-3fs · Conj
85
לְ·אַבְרָהָ֔ם
Abraham · à
Np · Prep


:
1644
גָּרֵ֛שׁ
Chasse
Vpv-2ms
519
הָ·אָמָ֥ה
servante · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
בְּנָ֑·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3423
יִירַשׁ֙
héritera
Vqi-3ms
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
519
הָ·אָמָ֣ה
servante · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
5973
עִם־
avec
Prep
1121
בְּנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
5973
עִם־
avec
Prep
3327
יִצְחָֽק
Isaac
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
elle
dit559
à
Abraham85
:
Chasse1644
cette 2063
servante519
et853
son
fils1121
;
car3588
le
fils1121
de
cette 2063
servante519
n'3808
héritera3423
pas3808
avec5973
mon
fils1121
,
avec5973
Isaac3327
.

Traduction révisée

Elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale