Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 20. 9

9
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
Abimélec
Np
85
לְ·אַבְרָהָ֗ם
Abraham · –
Np · Prep


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֜·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4100
מֶֽה־
Que as - tu
Prti
6213
עָשִׂ֤יתָ
fait
Vqp-2ms

לָּ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


?
4100
וּ·מֶֽה־
en quoi · et
Prti · Conj
2398
חָטָ֣אתִי
ai - je péché
Vqp-1cs

לָ֔·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep


,
3588
כִּֽי־
que
Conj
935
הֵבֵ֧אתָ
tu aies fait venir
Vhp-2ms
5921
עָלַ֛·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
4467
מַמְלַכְתִּ֖·י
mon · royaume
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
2401
חֲטָאָ֣ה
un péché
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָ֑ה
grand
Adja-fs-a


?

/
4639
מַעֲשִׂים֙
des choses
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6213
יֵֽעָשׂ֔וּ
se font
VNi-3mp
6213
עָשִׂ֖יתָ
Tu as fait
Vqp-2ms
5978
עִמָּדִֽ·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abimélec40
appela7121
Abraham85
,
et
lui
dit559
:
Que
nous
as4100
-4100
tu
fait6213
?
et
en4100
quoi4100
ai2398
-2398
je
péché2398
contre
toi
,
que3588
tu
aies935
fait935
venir935
sur5921
moi
et
sur5921
mon
royaume4467
un
grand1419
péché2401
?
Tu
as6213
fait6213
à
mon 5978
égard 5978
des
choses4639
qui834
ne3808
doivent6213
pas3808
se6213
faire6213
.

Traduction révisée

Abimélec appela Abraham et lui dit : Que nous as-tu fait ? et en quoi ai-je péché contre toi, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un grand péché ? Tu as fait à mon égard des choses qui ne doivent pas se faire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale