Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 20. 2

2
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֛ם
Abraham
Np
413
אֶל־
de
Prep
8283
שָׂרָ֥ה
Sara
Np


,
802
אִשְׁתּ֖·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


:
269
אֲחֹ֣תִ·י
ma · soeur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1931
הִ֑וא
Elle est
Prp-3fs


.

/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֗ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ֙
Abimélec
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
1642
גְּרָ֔ר
Guérar
Np


,
3947
וַ·יִּקַּ֖ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8283
שָׂרָֽה
Sara
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abraham85
dit559
de413
Sara8283
,
sa
femme802
:
Elle
est1931
ma
soeur269
.
Et
Abimélec40
,
roi4428
de
Guérar1642
,
envoya7971
et
prit3947
Sara8283
.

Traduction révisée

Abraham dit de Sara, sa femme : Elle est ma sœur. Abimélec, roi de Guérar, envoya prendre Sara.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale