Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 20. 14

14
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
Abimélec
Np
6629
צֹ֣אן
du menu bétail
Nc-bs-a
1241
וּ·בָקָ֗ר
du gros bétail · et
Nc-bs-a · Conj


,
5650
וַ·עֲבָדִים֙
des serviteurs · et
Nc-mp-a · Conj
8198
וּ·שְׁפָחֹ֔ת
des servantes · et
Nc-fp-a · Conj


,
5414
וַ·יִּתֵּ֖ן
il donna · et
Vqw-3ms · Conj
85
לְ·אַבְרָהָ֑ם
Abraham · à
Np · Prep


,

/
7725
וַ·יָּ֣שֶׁב
rendit · et
Vhw-3ms · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
8283
שָׂרָ֥ה
Sara
Np


,
802
אִשְׁתּֽ·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Abimélec40
prit3947
du
menu6629
bétail6629
et
du
gros1241
bétail1241
,
et
des
serviteurs5650
et
des
servantes8198
,
et
il
les
donna5414
à
Abraham85
,
et
lui
rendit7725
Sara8283
,
sa
femme802
;

Traduction révisée

Abimélec prit du petit bétail et du gros bétail, des serviteurs et des servantes, et il les donna à Abraham, et lui rendit Sara, sa femme ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale