559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
85
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
Np
:
3588
כִּ֣י
C' est parce que
Conj
559
אָמַ֗רְתִּי
je disais
Vqp-1cs
:
7535
רַ֚ק
Assurément
Prta
369
אֵין־
n' point
Prtn
3374
יִרְאַ֣ת
il y a de crainte de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
4725
בַּ·מָּק֖וֹם
lieu · en
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֑ה
ce · –
Prd-xms · Prtd
,
/
2026
וַ·הֲרָג֖וּ·נִי
me · ils tueront · et
Sfxp-1cs · Vqq-3cp · Conj
5921
עַל־
à cause de
Prep
1697
דְּבַ֥ר
l'affaire de
Nc-ms-c
802
אִשְׁתִּֽ·י
ma · femme
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
׃
.
Abraham répondit : C’est parce que je me disais : Assurément il n’y a pas de crainte de Dieu en ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée