3605
וְ·כֹ֣ל ׀
tout · et
Nc-ms-c · Conj
7880
שִׂ֣יחַ
arbuste de
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֗ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
2962
טֶ֚רֶם
avant que
Adv
1961
יִֽהְיֶ֣ה
il soit
Vqi-3ms
776
בָ·אָ֔רֶץ
terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6212
עֵ֥שֶׂב
herbe de
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
2962
טֶ֣רֶם
avant que
Adv
6779
יִצְמָ֑ח
elle croisse
Vqi-3ms
;
/
3588
כִּי֩
car
Conj
3808
לֹ֨א
n' pas
Prtn
4305
הִמְטִ֜יר
avait fait pleuvoir
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
120
וְ·אָדָ֣ם
un homme · et
Nc-ms-a · Conj
369
אַ֔יִן
aucun [n'était]
Prtn
5647
לַֽ·עֲבֹ֖ד
travailler · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
127
הָֽ·אֲדָמָֽה
sol · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
;
tout arbuste des champs avant qu’il soit sur la terre, et toute herbe des champs avant qu’elle pousse ; car l’Éternel Dieu n’avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait pas d’homme pour travailler le sol ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby