5921
עַל־
C' est pourquoi
Prep
3651
כֵּן֙
–
Prtm
5800
יַֽעֲזָב־
quittera
Vqi-3ms
376
אִ֔ישׁ
l' homme
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
517
אִמּ֑·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
/
1692
וְ·דָבַ֣ק
il s' attachera · et
Vqq-3ms · Conj
802
בְּ·אִשְׁתּ֔·וֹ
sa · femme · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
1961
וְ·הָי֖וּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
1320
לְ·בָשָׂ֥ר
chair · –
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָֽד
une seule
Adjc-ms-a
׃
.
C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils seront une seule chair.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée