Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 19. 3

3
6484
וַ·יִּפְצַר־
il pressa · Et
Vqw-3ms · Conj

בָּ֣·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prep
3966
מְאֹ֔ד
beaucoup
Adv


,
5493
וַ·יָּסֻ֣רוּ
ils se détournèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · chez
Sfxp-3ms · Prep


,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
entrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּית֑·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
6213
וַ·יַּ֤עַשׂ
il fit · et
Vqw-3ms · Conj

לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4960
מִשְׁתֶּ֔ה
un festin
Nc-ms-a


,
4682
וּ·מַצּ֥וֹת
des pains sans levain · et
Nc-fp-a · Conj
644
אָפָ֖ה
cuisit
Vqp-3ms


,
398
וַ·יֹּאכֵֽלוּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
les 0
pressa6484
beaucoup3966
,
et
ils
se5493
détournèrent5493
[
pour
aller
]
chez413
lui413
,
et
entrèrent935
dans413
sa
maison1004
;
et
il
leur 0
fit6213
un
festin4960
,
et
cuisit644
des
pains4682
sans4682
levain4682
,
et
ils
mangèrent398
.

Traduction révisée

Il insista beaucoup, et ils se détournèrent [pour aller] chez lui et entrèrent dans sa maison ; il leur fit un festin, il cuisit des pains sans levain, et ils mangèrent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale