3318
וַ·יֵּצֵ֨א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
3876
ל֜וֹט
Lot
Np
,
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר ׀
parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
2860
חֲתָנָ֣י·ו ׀
ses · gendres
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3947
לֹקְחֵ֣י
qui avaient pris
Vqr-mp-c
1323
בְנֹתָ֗י·ו
ses · filles
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
6965
ק֤וּמוּ
Levez - vous
Vqv-2mp
,
3318
צְּאוּ֙
sortez
Vqv-2mp
4480
מִן־
de
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3588
כִּֽי־
car
Conj
7843
מַשְׁחִ֥ית
va détruire
Vhr-ms-a
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
.
/
1961
וַ·יְהִ֥י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
6711
כִ·מְצַחֵ֖ק
plaisantant · comme
Vpr-ms-a · Prep
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
2860
חֲתָנָֽי·ו
ses · gendres
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
Lot sortit et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles, et dit : Levez-vous, sortez de ce lieu, car l’Éternel va détruire la ville. Mais il sembla aux yeux de ses gendres qu’il se moquait.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby