Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 19. 13

13
3588
כִּֽי־
car
Conj
7843
מַשְׁחִתִ֣ים
allons détruire
Vhr-mp-a
587
אֲנַ֔חְנוּ
nous
Prp-1cp
853
אֶת־

Prto
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1431
גָֽדְלָ֤ה
est devenu grand
Vqp-3fs
6818
צַעֲקָתָ·ם֙
leur · cri
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
854
אֶת־
en
Prep
6440
פְּנֵ֣י
face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


;
7971
וַ·יְשַׁלְּחֵ֥·נוּ
nous · a envoyés · et
Sfxp-1cp · Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7843
לְ·שַׁחֲתָֽ·הּ
le · détruire · pour
Sfxp-3fs · Vpc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
nous587
allons7843
détruire7843
ce 2088
lieu4725
,
car3588
leur
cri6818
est1431
devenu1431
grand1431
devant 854 , 6440
l'
Éternel3068
;
et
l'
Éternel3068
nous
a7971
envoyés7971
pour
le
détruire7843
.

Traduction révisée

car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri qui s’élève au sujet de ses habitants est devenu grand devant l’Éternel ; et l’Éternel nous a envoyés pour le détruire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale