Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 19. 10

10
7971
וַ·יִּשְׁלְח֤וּ
étendirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
הָֽ·אֲנָשִׁים֙
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3027
יָדָ֔·ם
leurs · mains
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
935
וַ·יָּבִ֧יאוּ
firent entrer · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3876
ל֛וֹט
Lot
Np
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
1004
הַ·בָּ֑יְתָ·ה
la · maison · dans
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1817
הַ·דֶּ֖לֶת
porte · la
Nc-fs-a · Prtd
5462
סָגָֽרוּ
fermèrent
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
étendirent7971
leurs
mains3027
et
firent935
entrer935
Lot3876
vers413
eux413
dans
la
maison1004
,
et853
fermèrent5462
la
porte1817
.

Traduction révisée

Alors les hommes étendirent leurs mains et firent entrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale