Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 17. 9

9
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
85
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
Np


:
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
853
אֶת־

Prto
1285
בְּרִיתִ֣·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
8104
תִשְׁמֹ֑ר
tu garderas
Vqi-2ms


,

/
859
אַתָּ֛ה
toi
Prp-2ms
2233
וְ·זַרְעֲ·ךָ֥
ta · semence · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
310
אַֽחֲרֶ֖י·ךָ
toi · après
Sfxp-2ms · Prep


,
1755
לְ·דֹרֹתָֽ·ם
leurs · générations · en
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu430
dit559
à413
Abraham85
:
Et
toi859
,
tu
garderas8104
mon
alliance1285
,
toi859
et
ta2233
semence2233
après310
toi310
,
en
leurs
générations1755
.

Traduction révisée

Dieu dit encore à Abraham : Et toi, tu garderas mon alliance, toi et ta descendance après toi, en leurs générations.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale