Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 17. 5

5
3808
וְ·לֹא־
ne sera · et
Prtn · Conj
7121
יִקָּרֵ֥א
appelé
VNi-3ms
5750
ע֛וֹד
plus
Adv
853
אֶת־

Prto
8034
שִׁמְ·ךָ֖
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
87
אַבְרָ֑ם
Abram
Np


,

/
1961
וְ·הָיָ֤ה
sera · mais
Vqq-3ms · Conj
8034
שִׁמְ·ךָ֙
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
85
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
Np


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
1
אַב־
père d'
Nc-ms-c
1995
הֲמ֥וֹן
une multitude de
Nc-ms-c
1471
גּוֹיִ֖ם
nations
Nc-mp-a
5414
נְתַתִּֽי·ךָ
t' · je ai établi
Sfxp-2ms · Vqp-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ton8034
nom8034
ne3808
sera3808
plus5750
appelé7121
Abram87
,
mais
ton8034
nom8034
sera1961
Abraham85
,
car3588
je
t'5414
ai5414
établi5414
père1
d'
une
multitude1995
de
nations1471
.

Traduction révisée

tu ne seras plus appelé du nom d’Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t’ai établi père d’une multitude de nations.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale