Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 17. 21

21
853
וְ·אֶת־
– · Mais
Prto · Conj
1285
בְּרִיתִ֖·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
6965
אָקִ֣ים
je l' établirai
Vhi-1cs
854
אֶת־
avec
Prep
3327
יִצְחָ֑ק
Isaac
Np


,

/
834
אֲשֶׁר֩
que
Prtr
3205
תֵּלֵ֨ד
enfantera
Vqi-3fs

לְ·ךָ֤
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
8283
שָׂרָה֙
Sara
Np
4150
לַ·מּוֹעֵ֣ד
saison · en
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd


,
8141
בַּ·שָּׁנָ֖ה
l' année · dans
Nc-fs-a · Prepd
312
הָ·אַחֶֽרֶת
suivante · la
Adja-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais853
mon
alliance1285
,
je
l'
établirai6965
avec854
Isaac3327
,
que834
Sara8283
t'
enfantera3205
en4150
cette 2088
saison4150
,
l'
année8141
qui
vient312
.

Traduction révisée

Mais mon alliance, je l’établirai avec Isaac, que Sara t’enfantera en cette saison, l’année qui vient.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale