Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 16. 6

6
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
87
אַבְרָ֜ם
Abram
Np
413
אֶל־
à
Prep
8297
שָׂרַ֗י
Saraï
Np


:
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
8198
שִׁפְחָתֵ·ךְ֙
ta · servante
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
3027
בְּ·יָדֵ֔·ךְ
tes · mains · dans
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep


,
6213
עֲשִׂי־
fais -
Vqv-2fs

לָ֖·הּ
lui · à
Sfxp-3fs · Prep
2896
הַ·טּ֣וֹב
bon · le
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינָ֑יִ·ךְ
tes · yeux · à
Sfxp-2fs · Nc-bd-c · Prep


.

/
6031
וַ·תְּעַנֶּ֣·הָ
la · maltraita · Et
Sfxp-3fs · Vpw-3fs · Conj
8297
שָׂרַ֔י
Saraï
Np


,
1272
וַ·תִּבְרַ֖ח
elle s' enfuit · et
Vqw-3fs · Conj
6440
מִ·פָּנֶֽי·הָ
elle · devant · de
Sfxp-3fs · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abram87
dit559
à413
Saraï8297
:
Voici2009
,
ta8198
servante8198
est
entre
tes3027
mains3027
,
fais6213
-6213
lui
comme 2896
il
sera 2896
bon 2896
à
tes5869
yeux5869
.
Et
Saraï8297
la
maltraita6031
,
et
elle
s'1272
enfuit1272
de
devant6440
elle
.
§

Traduction révisée

Abram dit à Saraï : Voici, ta servante est entre tes mains, fais-lui comme il sera bon à tes yeux. Alors Saraï la maltraita, et elle s’enfuit de devant elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale