559
וַ·תֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
8297
שָׂרַ֣י
Saraï
Np
413
אֶל־
à
Prep
87
אַבְרָם֮
Abram
Np
:
2555
חֲמָסִ֣·י
à moi · Le tort qui est fait
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
עָלֶי·ךָ֒
toi · est sur
Sfxp-2ms · Prep
:
595
אָנֹכִ֗י
moi
Prp-1cs
,
5414
נָתַ֤תִּי
je ai donné
Vqp-1cs
8198
שִׁפְחָתִ·י֙
ma · servante
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
2436
בְּ·חֵיקֶ֔·ךָ
ton · sein · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
;
7200
וַ·תֵּ֨רֶא֙
elle voit · et
Vqw-3fs · Conj
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
2029
הָרָ֔תָה
elle a conçu
Vqp-3fs
,
7043
וָ·אֵקַ֖ל
je suis méprisée · et
Vqw-1cs · Conj
5869
בְּ·עֵינֶ֑י·הָ
ses · yeux · à
Sfxp-3fs · Nc-bd-c · Prep
.
/
8199
יִשְׁפֹּ֥ט
jugera
Vqj-3ms
3068
יְהוָ֖ה
L' Éternel
Np
996
בֵּינִ֥·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינֶֽיׄ·ךָ
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
׃
!
Saraï dit à Abram : Le tort qui m’est fait est sur toi : moi, j’ai mis ma servante entre tes bras ; elle voit qu’elle a conçu, et je suis méprisée à ses yeux. L’Éternel jugera entre moi et toi !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée