Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 16. 13

13
7121
וַ·תִּקְרָ֤א
elle appela · Et
Vqw-3fs · Conj
8034
שֵׁם־
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1696
הַ·דֹּבֵ֣ר
avait parlé · qui
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֵלֶ֔י·הָ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep


:
859
אַתָּ֖ה
Tu es
Prp-2ms
410
אֵ֣ל
le Dieu
Nc-ms-c
7210
רֳאִ֑י
qui te révèles
Nc-ms-a


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָֽמְרָ֗ה
elle dit
Vqp-3fs


:
1571
הֲ·גַ֥ם
aussi · N' ai - je pas
Adv · Prti
1988
הֲלֹ֛ם
ici
Adv
7200
רָאִ֖יתִי
vu
Vqp-1cs


,
310
אַחֲרֵ֥י
après qu'
Prep
7200
רֹאִֽ·י
à moi · il s'est fait voir
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
elle
appela7121
le
nom8034
de
l'
Éternel3068
qui
lui413
avait1696
parlé1696
:
Tu
es859
le
Dieu410
qui
te7210
révèles7210
;
car3588
elle
dit559
:
N'1571
ai1571
-1571
je
pas1571
aussi1571
vu7200
ici1988
,
après310
qu'
il
s' 7200
est 7200
révélé 7200
?

Traduction révisée

À l’Éternel qui lui avait parlé, elle donna ce nom : “Tu es le Dieu qui te révèles” ; car elle dit : “N’ai-je pas aussi vu ici, après qu’il s’est révélé ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale