Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 16. 12

12
1931
וְ·ה֤וּא
lui · Et
Prp-3ms · Conj


,
1961
יִהְיֶה֙
sera
Vqi-3ms
6501
פֶּ֣רֶא
un âne sauvage
Nc-ms-c


;
120
אָדָ֔ם
homme
Nc-ms-a
3027
יָד֣·וֹ
sa · main sera
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3605
בַ·כֹּ֔ל
tous · contre
Nc-ms-a · Prepd


,
3027
וְ·יַ֥ד
la main de · et
Nc-bs-c · Conj
3605
כֹּ֖ל
tous sera
Nc-ms-a

בּ֑·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep


;

/
5921
וְ·עַל־
à · et
Prep · Conj
6440
פְּנֵ֥י
la vue de
Nc-bp-c
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
251
אֶחָ֖י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7931
יִשְׁכֹּֽן
il habitera
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
lui1931
,
sera1961
un
âne6501
sauvage6501
;
sa
main3027
sera3027
contre3605
tous3605
,
et
la
main3027
de
tous3605
sera3605
contre
lui
;
et
il
habitera7931
à
la
vue6440
de
tous3605
ses
frères251
.

Traduction révisée

Lui, il sera un âne sauvage ; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui ; il habitera à la vue de tous ses frères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale