559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
87
אַבְרָ֔ם
Abram
Np
:
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5414
נָתַ֖תָּה
donné de
Vqp-2ms
2233
זָ֑רַע
postérité
Nc-ms-a
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
1121
בֶן־
un fils de
Nc-ms-c
1004
בֵּיתִ֖·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3423
יוֹרֵ֥שׁ
héritier de
Vqr-ms-a
853
אֹתִֽ·י
mon · –
Sfxp-1cs · Prto
׃
.
Abram dit encore : Voici, tu ne m’as pas donné de descendance, et celui qui est né dans ma maison est mon héritier.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby