559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
87
אַבְרָ֗ם
Abram
Np
:
136
אֲדֹנָ֤·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יֱהוִה֙
Éternel
Np
,
4100
מַה־
que
Prti
5414
תִּתֶּן־
donneras - tu
Vqi-2ms
לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
?
595
וְ·אָנֹכִ֖י
Je · et
Prp-1cs · Conj
1980
הוֹלֵ֣ךְ
vais
Vqr-ms-a
6185
עֲרִירִ֑י
sans enfants
Adja-ms-a
,
/
1121
וּ·בֶן־
le fils · et
Nc-ms-c · Conj
4943
מֶ֣שֶׁק
l' héritier de
Nc-ms-c
1004
בֵּיתִ֔·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
1931
ה֖וּא
c' est
Prp-3ms
1834
דַּמֶּ֥שֶׂק
de Damas
Np
461
אֱלִיעֶֽזֶר
Éliézer
Np
׃
.
Abram dit : Seigneur Éternel, que me donneras-tu ? Je m’en vais sans enfants, et l’héritier de ma maison, c’est Éliézer de Damas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée