Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 15. 2

2
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
87
אַבְרָ֗ם
Abram
Np


:
136
אֲדֹנָ֤·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יֱהוִה֙
Éternel
Np


,
4100
מַה־
que
Prti
5414
תִּתֶּן־
donneras - tu
Vqi-2ms

לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


?
595
וְ·אָנֹכִ֖י
Je · et
Prp-1cs · Conj
1980
הוֹלֵ֣ךְ
vais
Vqr-ms-a
6185
עֲרִירִ֑י
sans enfants
Adja-ms-a


,

/
1121
וּ·בֶן־
le fils · et
Nc-ms-c · Conj
4943
מֶ֣שֶׁק
l' héritier de
Nc-ms-c
1004
בֵּיתִ֔·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
1931
ה֖וּא
c' est
Prp-3ms
1834
דַּמֶּ֥שֶׂק
de Damas
Np
461
אֱלִיעֶֽזֶר
Éliézer
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abram87
dit559
:
Seigneur136
Éternel3069
,
que4100
me
donneras5414
-5414
tu
?
Je595
m'1980
en1980
vais1980
sans6185
enfants6185
,
et1121
l'
héritier4943
de
ma
maison1004
,
c'1931
est1931
Éliézer461
de
Damas1834
.

Traduction révisée

Abram dit : Seigneur Éternel, que me donneras-tu ? Je m’en vais sans enfants, et l’héritier de ma maison, c’est Éliézer de Damas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale