Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 15. 1

1
310
אַחַ֣ר ׀
Après
Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֗לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd


,
1961
הָיָ֤ה
fut
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
87
אַבְרָ֔ם
Abram
Np
4236
בַּֽ·מַּחֲזֶ֖ה
une vision · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָ֣א
crains
Vqj-2ms
87
אַבְרָ֗ם
Abram
Np


,
595
אָנֹכִי֙
moi
Prp-1cs


,
4043
מָגֵ֣ן
bouclier
Nc-bs-a

לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
7939
שְׂכָרְ·ךָ֖
ta · récompense
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7235
הַרְבֵּ֥ה
grande
Vha
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Après310
ces 428
choses1697
,
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
fut1961
[
adressée
]
à413
Abram87
dans4236
une
vision4236
,
disant559
:
Abram87
,
ne408
crains3372
point408
;
moi595
,
je
suis
ton
bouclier4043
[
et
]
ta7939
très3966
grande7235
récompense7939
.

Traduction révisée

Après cela, la parole de l’Éternel fut [adressée] à Abram dans une vision, disant : Abram, ne crains pas ; moi, je suis ton bouclier et ta très grande récompense.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale