310
אַחַ֣ר ׀
Après
Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֗לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
,
1961
הָיָ֤ה
fut
Vqp-3ms
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
87
אַבְרָ֔ם
Abram
Np
4236
בַּֽ·מַּחֲזֶ֖ה
une vision · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
408
אַל־
ne point
Prtn
3372
תִּירָ֣א
crains
Vqj-2ms
87
אַבְרָ֗ם
Abram
Np
,
595
אָנֹכִי֙
moi
Prp-1cs
,
4043
מָגֵ֣ן
bouclier
Nc-bs-a
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
7939
שְׂכָרְ·ךָ֖
ta · récompense
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7235
הַרְבֵּ֥ה
grande
Vha
3966
מְאֹֽד
très
Adv
׃
.
Après cela, la parole de l’Éternel fut [adressée] à Abram dans une vision, disant : Abram, ne crains pas ; moi, je suis ton bouclier et ta très grande récompense.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée