Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 15. 13

13
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
87
לְ·אַבְרָ֗ם
Abram · à
Np · Prep


:
3045
יָדֹ֨עַ
Sache
Vqa
3045
תֵּדַ֜ע
sache
Vqi-2ms
3588
כִּי־
que
Conj
1616
גֵ֣ר ׀
étranger
Nc-ms-a
1961
יִהְיֶ֣ה
sera
Vqi-3ms
2233
זַרְעֲ·ךָ֗
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
776
בְּ·אֶ֨רֶץ֙
un pays · dans
Nc-bs-a · Prep
3808
לֹ֣א
qui n' est pas
Prtn

לָ·הֶ֔ם
à eux · –
Sfxp-3mp · Prep


,
5647
וַ·עֲבָד֖וּ·ם
lui · ils asserviront · et
Sfxp-3mp · Vqp-3cp · Conj


,
6031
וְ·עִנּ֣וּ
opprimeront · et
Vpp-3cp · Conj
853
אֹתָ֑·ם
lui · –
Sfxp-3mp · Prto

/
702
אַרְבַּ֥ע
quatre
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cents
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
[
l'
Éternel
]
dit559
à
Abram87
:
Sache3045
certainement3045
que3588
ta2233
semence2233
séjournera1616
dans
un
pays776
qui
n'3808
est3808
pas3808
le
sien
,
et
ils
l'
asserviront5647
,
et
l'853
opprimeront6031
pendant
quatre702
cents3967
ans8141
.

Traduction révisée

[L’Éternel] dit à Abram : Sache certainement que ta descendance séjournera dans un pays qui n’est pas le sien ; elle sera asservie et opprimée pendant 400 ans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale