559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
87
לְ·אַבְרָ֗ם
Abram · à
Np · Prep
:
3045
יָדֹ֨עַ
Sache
Vqa
3045
תֵּדַ֜ע
sache
Vqi-2ms
3588
כִּי־
que
Conj
1616
גֵ֣ר ׀
étranger
Nc-ms-a
1961
יִהְיֶ֣ה
sera
Vqi-3ms
2233
זַרְעֲ·ךָ֗
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
776
בְּ·אֶ֨רֶץ֙
un pays · dans
Nc-bs-a · Prep
3808
לֹ֣א
qui n' est pas
Prtn
לָ·הֶ֔ם
à eux · –
Sfxp-3mp · Prep
,
5647
וַ·עֲבָד֖וּ·ם
lui · ils asserviront · et
Sfxp-3mp · Vqp-3cp · Conj
,
6031
וְ·עִנּ֣וּ
opprimeront · et
Vpp-3cp · Conj
853
אֹתָ֑·ם
lui · –
Sfxp-3mp · Prto
/
702
אַרְבַּ֥ע
quatre
Adjc-fs-a
3967
מֵא֖וֹת
cents
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a
׃
.
[L’Éternel] dit à Abram : Sache certainement que ta descendance séjournera dans un pays qui n’est pas le sien ; elle sera asservie et opprimée pendant 400 ans.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée