Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 15. 14

14
1571
וְ·גַ֧ם
aussi · Mais
Prta · Conj
853
אֶת־

Prto
1471
הַ·גּ֛וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'ils
Prtr
5647
יַעֲבֹ֖דוּ
serviront
Vqi-3mp
1777
דָּ֣ן
je jugerai
Vqr-ms-a


,
595
אָנֹ֑כִי
moi
Prp-1cs


,

/
310
וְ·אַחֲרֵי־
après · et
Prep · Conj
3651
כֵ֥ן
cela
Adv
3318
יֵצְא֖וּ
ils sortiront
Vqi-3mp
7399
בִּ·רְכֻ֥שׁ
biens · avec de
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּדֽוֹל
grands
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
aussi1571
je
jugerai1777
,
moi595
,
la
nation1471
qui
les
aura5647
asservis5647
;
et
après310
cela3651
ils
sortiront3318
avec
de
grands1419
biens7399
.

Traduction révisée

Mais je jugerai, moi, la nation qui les aura asservis ; après cela, ils sortiront avec de grands biens.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale