4100
לָ·מָ֤ה
– · Pourquoi
Prti · Prep
559
אָמַ֨רְתָּ֙
as - tu dit
Vqp-2ms
:
269
אֲחֹ֣תִ·י
ma · soeur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1931
הִ֔וא
Elle est
Prp-3fs
,
3947
וָ·אֶקַּ֥ח
je ai prise · de sorte que
Vqw-1cs · Conj
853
אֹתָ֛·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto
לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
802
לְ·אִשָּׁ֑ה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep
;
/
6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
802
אִשְׁתְּ·ךָ֖
ta · femme
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
:
3947
קַ֥ח
prends
Vqv-2ms
,
3212
וָ·לֵֽךְ
va · et
Vqv-2ms · Conj
׃
.
Pourquoi as-tu dit : “Elle est ma sœur”, de sorte que je l’ai prise pour ma femme ; et maintenant, voici ta femme : prends-la et va-t’en.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée