Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 11. 8

8
6327
וַ·יָּ֨פֶץ
dispersa · Et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
853
אֹתָ֛·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là · de
Adv · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


;

/
2308
וַֽ·יַּחְדְּל֖וּ
ils cessèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1129
לִ·בְנֹ֥ת
bâtir · de
Vqc · Prep
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
les853
dispersa6327
de
8033
sur5921
la
face6440
de
toute3605
la
terre776
;
et
ils
cessèrent2308
de
bâtir1129
la
ville5892
.

Traduction révisée

De là l’Éternel les dispersa sur la face de toute la terre ; et ils cessèrent de bâtir la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale