3605
וּֽ·לְ·כָל־
tout · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2416
חַיַּ֣ת
animal de
Nc-fs-c
776
הָ֠·אָרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
3605
וּ·לְ·כָל־
tout · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5775
ע֨וֹף
oiseau
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֜יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
,
3605
וּ·לְ·כֹ֣ל ׀
tout · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
7430
רוֹמֵ֣שׂ
ce qui rampe
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
בּ·וֹ֙
soi · en
Sfxp-3ms · Prep
5315
נֶ֣פֶשׁ
une âme
Nc-bs-a
2416
חַיָּ֔ה
vivante
Adja-fs-a
,
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3418
יֶ֥רֶק
verte
Nc-ms-a
6212
עֵ֖שֶׂב
plante
Nc-ms-a
402
לְ·אָכְלָ֑ה
nourriture · pour
Nc-fs-a · Prep
.
/
1961
וַֽ·יְהִי־
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
3651
כֵֽן
ainsi
Adv
׃
.
et à tout animal de la terre, à tout oiseau des cieux, et à tout ce qui rampe sur la terre, qui a en lui une âme vivante, [j’ai donné] toute plante verte pour nourriture. Et il en fut ainsi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée