Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 1. 30

30
3605
וּֽ·לְ·כָל־
tout · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2416
חַיַּ֣ת
animal de
Nc-fs-c
776
הָ֠·אָרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
3605
וּ·לְ·כָל־
tout · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5775
ע֨וֹף
oiseau
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֜יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd


,
3605
וּ·לְ·כֹ֣ל ׀
tout · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
7430
רוֹמֵ֣שׂ
ce qui rampe
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr

בּ·וֹ֙
soi · en
Sfxp-3ms · Prep
5315
נֶ֣פֶשׁ
une âme
Nc-bs-a
2416
חַיָּ֔ה
vivante
Adja-fs-a


,
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3418
יֶ֥רֶק
verte
Nc-ms-a
6212
עֵ֖שֶׂב
plante
Nc-ms-a
402
לְ·אָכְלָ֑ה
nourriture · pour
Nc-fs-a · Prep


.

/
1961
וַֽ·יְהִי־
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
3651
כֵֽן
ainsi
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
à
tout3605
animal2416
de
la
terre776
,
et
à
tout3605
oiseau5775
des
cieux8064
,
et
à
tout3605
ce7430
qui
rampe7430
sur5921
la
terre776
,
qui834
a
en
soi
une
âme5315
vivante2416
,
[
j'
ai
donné
]
toute3605
plante6212
verte3418
pour
nourriture402
.
Et
il
fut1961
ainsi3651
.
§

Traduction révisée

et à tout animal de la terre, à tout oiseau des cieux, et à tout ce qui rampe sur la terre, qui a en lui une âme vivante, [j’ai donné] toute plante verte pour nourriture. Et il en fut ainsi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale