559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a
:
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm
,
5414
נָתַ֨תִּי
je ai donné
Vqp-1cs
לָ·כֶ֜ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6212
עֵ֣שֶׂב ׀
plante
Nc-ms-a
2232
זֹרֵ֣עַ
portant
Vqr-ms-a
2233
זֶ֗רַע
semence
Nc-ms-a
,
834
אֲשֶׁר֙
qui
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
face de
Nc-bp-c
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6086
הָ·עֵ֛ץ
arbre · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
dans lequel
Prtr
בּ֥·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
6529
פְרִי־
un fruit
Nc-ms-c
6086
עֵ֖ץ
d' arbre
Nc-ms-a
,
2232
זֹרֵ֣עַ
portant
Vqr-ms-a
2233
זָ֑רַע
semence
Nc-ms-a
;
/
לָ·כֶ֥ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
1961
יִֽהְיֶ֖ה
sera
Vqi-3ms
402
לְ·אָכְלָֽה
nourriture · pour
Nc-fs-a · Prep
׃
;
Dieu dit encore : Voici, je vous ai donné toute plante portant semence, qui est sur la face de toute la terre, et tout arbre dans lequel il y a un fruit d’arbre, portant semence ; [cela] vous sera pour nourriture ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée