428
וּ·לְ·אֵ֨לֶּה֙
ceux - là · à · Et
Prd-xcp · Prep · Conj
559
אָמַ֣ר
il dit
Vqp-3ms
,
241
בְּ·אָזְנַ֔·י
mes · oreilles · à
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
:
5674
עִבְר֥וּ
Passez
Vqv-2mp
5892
בָ·עִ֛יר
la ville · par
Nc-fs-a · Prepd
310
אַחֲרָ֖י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
,
5221
וְ·הַכּ֑וּ
frappez · et
Vhv-2mp · Conj
;
/
5921
ketiv[על]
–
Prep
408
qere(אַל)
que point
Prtn
2347
תָּחֹ֥ס
n' ait compassion
Vqj-3fs
5869
qere(עֵינְ·כֶ֖ם)
votre · oeil
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
5869
ketiv[עיני·כם]
– · –
Sfxp-2mp · Nc-bd-c
,
408
וְ·אַל־
pas · et
Prtn · Conj
2550
תַּחְמֹֽלוּ
n' épargnez
Vqj-2mp
׃־
.
Et à ceux-là il dit, à mes oreilles : Passez par la ville après lui, et frappez ; que votre œil n’ait pas compassion, et n’épargnez personne.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée