Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 9. 3

3
3519
וּ·כְב֣וֹד ׀
la gloire du · Et
Nc-bs-c · Conj
430
אֱלֹהֵ֣י
Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5927
נַעֲלָה֙
s' éleva
VNp-3ms
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
3742
הַ·כְּרוּב֙
chérubin · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
sur lequel
Prtr
1961
הָיָ֣ה
[et vint]
Vqp-3ms


,
5921
עָלָ֔י·ו
lui · au dessus de
Sfxp-3ms · Prep
413
אֶ֖ל
sur
Prep
4670
מִפְתַּ֣ן
le seuil de
Nc-ms-c
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
7121
וַ·יִּקְרָ֗א
il cria · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
376
הָ·אִישׁ֙
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
3847
הַ·לָּבֻ֣שׁ
vêtu de · le
Vqs-ms-a · Prtd
906
הַ·בַּדִּ֔ים
lin · le
Nc-mp-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֛ר
[avait]
Prtr
7083
קֶ֥סֶת
[de]
Nc-fs-c
5608
הַ·סֹּפֵ֖ר
écrivain · l'
Nc-ms-a · Prtd
4975
בְּ·מָתְנָֽי·ו
ses · reins · à
Sfxp-3ms · Nc-md-c · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
la
gloire3519
du
Dieu430
d'
Israël3478
s'5927
éleva5927
de
dessus5921
le
chérubin3742
sur834
lequel834
elle
était1961
,
[
et
vint
]
sur413
le
seuil4670
de
la
maison1004
;
et
il
cria7121
à413
l'
homme376
vêtu3847
de
lin906
,
qui834
avait
l'
encrier7083
d'
écrivain5608
à
ses
reins4975
;

Traduction révisée

Et la gloire du Dieu d’Israël s’éleva du chérubin sur lequel elle était, [et vint] sur le seuil de la maison ; et il cria à l’homme vêtu de lin, qui avait l’encrier d’écrivain à ses reins ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale