559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a
,
5375
שָׂא־
lève
Vqv-2ms
4994
נָ֥א
s'il te plaît
Prte
5869
עֵינֶ֖י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
1870
דֶּ֣רֶךְ
vers
Nc-bs-c
6828
צָפ֑וֹנָ·ה
le · nord
Sfxd · Nc-fs-a
.
/
5375
וָ·אֶשָּׂ֤א
je levai · Et
Vqw-1cs · Conj
5869
עֵינַ·י֙
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
1870
דֶּ֣רֶךְ
vers
Nc-bs-c
6828
צָפ֔וֹנָ·ה
le · nord
Sfxd · Nc-fs-a
;
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj
,
6828
מִ·צָּפוֹן֙
nord de · au
Nc-fs-a · Prep
8179
לְ·שַׁ֣עַר
porte de · la
Nc-ms-c · Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
5566
סֵ֛מֶל
cette idole de
Nc-ms-c
7068
הַ·קִּנְאָ֥ה
jalousie · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֖ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
872
בַּ·בִּאָֽה
l' entrée · à
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
Et il me dit : Fils d’homme, lève tes yeux vers le nord. Et je levai mes yeux vers le nord ; et voici, au nord de la porte de l’autel, cette idole de jalousie, à l’entrée.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée