935
וַ·יָּבֵ֣א
il me mena · Puis
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתִ֗·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
413
אֶל־
à
Prep
6607
פֶּ֨תַח֙
l' entrée de
Nc-ms-c
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
834
אֲשֶׁ֖ר
[est]
Prtr
413
אֶל־
vers
Prep
6828
הַ·צָּפ֑וֹנָ·ה
– · nord · le
Sfxd · Nc-fs-a · Prtd
;
/
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
8033
שָׁם֙
là
Adv
802
הַ·נָּשִׁ֣ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
3427
יֹֽשְׁב֔וֹת
assises
Vqr-fp-a
,
1058
מְבַכּ֖וֹת
pleurant
Vpr-fp-a
853
אֶת־
–
Prto
8542
הַ·תַּמּֽוּז
Thammuz · le
Np · Prtd
׃
.
Puis il me mena à l’entrée de la porte de la maison de l’Éternel, qui est vers le nord ; et voici des femmes assises là, pleurant Thammuz.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby