Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 8. 1

1
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
– · –
Vqw-3ms · Conj
8141
בַּ·שָּׁנָ֣ה
– · –
Nc-fs-a · Prepd
8345
הַ·שִּׁשִּׁ֗ית
– · –
Adjo-fs-a · Prtd
8345
בַּ·שִּׁשִּׁי֙
– · –
Adjo-ms-a · Prepd
2568
בַּ·חֲמִשָּׁ֣ה
– · –
Adjc-ms-a · Prepd
2320
לַ·חֹ֔דֶשׁ
– · –
Nc-ms-a · Prepd
589
אֲנִי֙

Prp-1cs
3427
יוֹשֵׁ֣ב

Vqr-ms-a
1004
בְּ·בֵיתִ֔·י
– · – · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
2205
וְ·זִקְנֵ֥י
– · –
Adja-mp-c · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה

Np
3427
יוֹשְׁבִ֣ים

Vqr-mp-a
6440
לְ·פָנָ֑·י
– · – · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep

/
5307
וַ·תִּפֹּ֤ל
– · –
Vqw-3fs · Conj
5921
עָלַ·י֙
– · –
Sfxp-1cs · Prep
8033
שָׁ֔ם

Adv
3027
יַ֖ד

Nc-bs-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהֹוִֽה

Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva
,
en
la
sixième
année
,
au
sixième
[
mois
]
,
le
cinquième
[
jour
]
du
mois
,
qu'
étant
assis
dans
ma
maison
,
et
les
anciens
de
Juda
étant
assis
devant
moi
,
la
main
du
Seigneur
,
l'
Éternel
,
tomba
sur
moi
.
§

Traduction révisée

Et il arriva, en la sixième année, au sixième [mois], le cinquième [jour] du mois, qu’étant assis dans ma maison, et les anciens de Juda étant assis devant moi, la main du Seigneur, l’Éternel, tomba là sur moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale