Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 47. 9

9
1961
וְ·הָיָ֣ה
– · –
Vqq-3ms · Conj
3605
כָל־

Nc-ms-c
5315
נֶ֣פֶשׁ

Nc-bs-a
2416
חַיָּ֣ה ׀

Adja-fs-a
834
אֲֽשֶׁר־

Prtr
8317
יִשְׁרֹ֡ץ

Vqi-3ms
413
אֶ֣ל

Prep
3605
כָּל־

Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר֩

Prtr
935
יָב֨וֹא

Vqi-3ms
8033
שָׁ֤ם

Adv
5158
נַחֲלַ֨יִם֙

Nc-md-a
2421
יִֽחְיֶ֔ה

Vqi-3ms
1961
וְ·הָיָ֥ה
– · –
Vqq-3ms · Conj
1710
הַ·דָּגָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
7227
רַבָּ֣ה

Adja-fs-a
3966
מְאֹ֑ד

Adv

/
3588
כִּי֩

Conj
935
בָ֨אוּ

Vqp-3cp
8033
שָׁ֜מָּ·ה
– · –
Sfxd · Adv
4325
הַ·מַּ֣יִם
– · –
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֗לֶּה
– · –
Prd-xcp · Prtd
7495
וְ·יֵרָֽפְאוּ֙
– · –
VNi-3mp · Conj
2425
וָ·חָ֔י
– · –
Vqq-3ms · Conj
3605
כֹּ֛ל

Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־

Prtr
935
יָ֥בוֹא

Vqi-3ms
8033
שָׁ֖מָּ·ה
– · –
Sfxd · Adv
5158
הַ·נָּֽחַל
– · –
Nc-ms-a · Prtd

׃

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera
que
tout
être
vivant
qui
se
meut
partout
parvient
la
double
rivière
,
vivra
.
Et
il
y
aura
une
très
grande
quantité
de
poissons
,
car
ces
eaux
parviendront
,
et
[
les
eaux
de
la
mer
]
seront
rendues
saines
;
et
tout
vivra
,
parviendra
la
rivière
.

Traduction révisée

Et il arrivera que tous les êtres vivants qui fourmillent partout où parvient la double rivière, vivront. Et il y aura une très grande quantité de poissons, car ces eaux parviendront là, et [les eaux de la mer] seront rendues saines ; et tout vivra, là où parviendra la rivière.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale