1961
וְ·הָיָ֣ה
– · –
Vqq-3ms · Conj
3605
כָל־
–
Nc-ms-c
5315
נֶ֣פֶשׁ
–
Nc-bs-a
2416
חַיָּ֣ה ׀
–
Adja-fs-a
834
אֲֽשֶׁר־
–
Prtr
8317
יִשְׁרֹ֡ץ
–
Vqi-3ms
413
אֶ֣ל
–
Prep
3605
כָּל־
–
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר֩
–
Prtr
935
יָב֨וֹא
–
Vqi-3ms
8033
שָׁ֤ם
–
Adv
5158
נַחֲלַ֨יִם֙
–
Nc-md-a
2421
יִֽחְיֶ֔ה
–
Vqi-3ms
1961
וְ·הָיָ֥ה
– · –
Vqq-3ms · Conj
1710
הַ·דָּגָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
7227
רַבָּ֣ה
–
Adja-fs-a
3966
מְאֹ֑ד
–
Adv
/
3588
כִּי֩
–
Conj
935
בָ֨אוּ
–
Vqp-3cp
8033
שָׁ֜מָּ·ה
– · –
Sfxd · Adv
4325
הַ·מַּ֣יִם
– · –
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֗לֶּה
– · –
Prd-xcp · Prtd
7495
וְ·יֵרָֽפְאוּ֙
– · –
VNi-3mp · Conj
2425
וָ·חָ֔י
– · –
Vqq-3ms · Conj
3605
כֹּ֛ל
–
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
–
Prtr
935
יָ֥בוֹא
–
Vqi-3ms
8033
שָׁ֖מָּ·ה
– · –
Sfxd · Adv
5158
הַ·נָּֽחַל
– · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Et il arrivera que tous les êtres vivants qui fourmillent partout où parvient la double rivière, vivront. Et il y aura une très grande quantité de poissons, car ces eaux parviendront là, et [les eaux de la mer] seront rendues saines ; et tout vivra, là où parviendra la rivière.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby