Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 47. 7

7
7725
בְּ·שׁוּבֵ֕·נִי
– · j' y fus retourné · Quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep


,
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj


,
413
אֶל־
au
Prep
8193
שְׂפַ֣ת
bord de
Nc-fs-c
5158
הַ·נַּ֔חַל
rivière · la
Nc-ms-a · Prtd


,
6086
עֵ֖ץ
des arbres
Nc-ms-a
7227
רַ֣ב
en grand nombre
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv


,

/
2088
מִ·זֶּ֖ה
d' un côté · –
Prd-xms · Prep
2088
וּ·מִ·זֶּֽה
de l' autre · – · et
Prd-xms · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand
j' 7725
y
fus 7725
retourné 7725
,
voici2009
,
au413
bord8193
de
la
rivière5158
,
des
arbres6086
en7227
très3966
grand7227
nombre7227
,
d'
un
côté 2088
et
de
l'
autre 2088
.

Traduction révisée

Quand j’y fus retourné, voici, au bord de la rivière, des arbres en très grand nombre, d’un côté et de l’autre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale