4058
וַ·יָּ֣מָד
il mesura · Et
Vqw-3ms · Conj
505
אֶ֔לֶף
[coudées]
Adjc-bs-a
:
5158
נַ֕חַל
[c'était]
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
3201
אוּכַ֖ל
je pouvais
Vqi-1cs
5674
לַ·עֲבֹ֑ר
traverser · pour
Vqc · Prep
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1342
גָא֤וּ
avaient crû
Vqp-3cp
4325
הַ·מַּ֨יִם֙
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
4325
מֵ֣י
des eaux où
Nc-mp-c
7813
שָׂ֔חוּ
il fallait nager
Nc-ms-a
,
5158
נַ֖חַל
une rivière
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
5674
יֵעָבֵֽר
on pouvait traverser
VNi-3ms
׃
.
Et il mesura 1 000 [coudées] : c’était une rivière que je ne pouvais traverser, car les eaux avaient grossi, des eaux où il fallait nager, une rivière qu’on ne pouvait traverser.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée