Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 47. 3

3
3318
בְּ·צֵאת־
sortit · Quand
Vqc · Prep
376
הָ·אִ֥ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
6921
קָדִ֖ים
vers l' orient
Nc-ms-a


,
6957
וְ·קָ֣ו
[il avait] · et
Nc-ms-a · Conj
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


;

/
4058
וַ·יָּ֤מָד
il mesura · et
Vqw-3ms · Conj
505
אֶ֨לֶף֙
mille
Adjc-bs-a
520
בָּֽ·אַמָּ֔ה
coudées · de
Nc-fs-a · Prepd


,
5674
וַ·יַּעֲבִרֵ֥·נִי
me · fit traverser · et
Sfxp-1cs · Vhw-3ms · Conj
4325
בַ·מַּ֖יִם
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd


,
4325
מֵ֥י
[montant]
Nc-mp-c
657
אָפְסָֽיִם
[jusqu'au]
Nc-md-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand
l'
homme376
sortit3318
vers6921
l'
orient6921
,
il
avait
un
cordeau6957
dans
sa
main3027
;
et
il
mesura4058
mille505
coudées520
,
et
me
fit5674
traverser5674
les
eaux4325
,
--
des
eaux4325
[
montant
]
jusqu'
aux
chevilles657
des
pieds657
.

Traduction révisée

Quand l’homme sortit vers l’orient, il avait un cordeau dans sa main ; et il mesura 1 000 coudées, et me fit traverser les eaux : des eaux [montant] jusqu’aux chevilles des pieds.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale