Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 47. 15

15
2088
וְ·זֶ֖ה
[c'est] · Et
Prd-xms · Conj
1366
גְּב֣וּל
la frontière du
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


:

/
6285
לִ·פְאַ֨ת
côté du · Du
Nc-fs-c · Prep
6828
צָפ֜וֹנָ·ה
le · nord
Sfxd · Nc-fs-a


,
4480
מִן־
depuis
Prep
3220
הַ·יָּ֧ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֛וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd


,
1870
הַ·דֶּ֥רֶךְ
chemin de · le
Nc-bs-a · Prtd
2855
חֶתְלֹ֖ן
Hethlon
Np


,
935
לְב֥וֹא
quand on va
Np
6657
צְדָֽדָ·ה
à · Tsedad
Sfxd · Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
c'
est
ici2088
la
frontière1366
du
pays776
:
Du
côté6285
du
nord6828
,
depuis4480
la
grande1419
mer3220
,
le
chemin1870
de
Hethlon2855
,
quand935
on935
va935
à
Tsedad6657
;

Traduction révisée

Et c’est ici la frontière du pays : Du côté du nord, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon, quand on va à Tsedad ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale