3318
וַ·יּוֹצִיאֵ֗·נִי
– · il me fit sortir · Et
Sfxp-1cs · Vhw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
2691
הֶֽ·חָצֵר֙
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd
2435
הַ·חִ֣יצֹנָ֔ה
extérieur · l'
Adja-fs-a · Prtd
5674
וַ·יַּ֣עֲבִירֵ֔·נִי
– · me fit passer · et
Sfxp-1cs · Vhw-3ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
702
אַרְבַּ֖עַת
quatre
Adjc-ms-c
4740
מִקְצוֹעֵ֣י
angles du
Nc-mp-c
2691
הֶ·חָצֵ֑ר
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj
,
2691
חָצֵר֙
[il y avait]
Nc-bs-a
4740
בְּ·מִקְצֹ֣עַ
[l'] · dans
Nc-ms-c · Prep
2691
הֶ·חָצֵ֔ר
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd
2691
חָצֵ֖ר
un parvis
Nc-bs-a
4740
בְּ·מִקְצֹ֥עַ
angle · [dans]
Nc-ms-c · Prep
2691
הֶ·חָצֵֽר
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Et il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer aux quatre angles du parvis ; et voici, il y avait un parvis dans chaque angle du parvis.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby